ТРАДИЦИИ и ЭТИКЕТ
Японский этикет

Если говорить о Японии, то самое интересное, что, при огромной густонаселенности островов, большим количеством различных промышленных предприятий и производств, японцы уже несколько десятилетий держат первенство по продолжительности жизни на Земле (Россия - 69 место). Как считают ученые - это связано с особенностями питания японцев.

        Одна из причин популярности японской кухни - ее полезность для здоровья.
Японская кулинария - синоним здоровой пищи. История ее насчитывает около 1500 лет. Один из секретов японской кухни кроется в тщательном подборе продуктов, красоте подачи, а также в отношении к продукту в целом. Ученные обнаружили, что традиционные компоненты японской кухни помогают бороться с опухолевыми заболеваниями, предотвращают образование тромбов, препятствуют разрушению зубов, способствуют лечению болезней сердца, гипертонической болезни, гриппа, препятствуют ожирению и старению, нормализуют половые функции (
климакс у японок начинается после 70 лет), обладают антиастматическими и противомикробными действиями, улучшают деятельность нервной системы.

        Волнующий, необычный мир для европейца. Мир японской кулинарии имеет многовековую историю, свою историю, традиции и обычаи. Поэтому, прежде чем говорить о любимых японцами продуктах, блюдах и этикете стоит хотя бы слегка коснуться истории японской кухни, уходящей своими корнями вглубь веков. Японцы сдержанные и вежливые люди. Правила этикета для них очень важны.

        Этикет - слово французское, и переводится оно как "установленный порядок поведения". Анализируя правила этикета разных стран, приходишь к выводу, что не только восток - дело тонкое, но и запад, и юг, и север. Международное общение связано с необходимостью понимания и учета национальных особенностей разных народов. Эта задача значительно упрощается в случае, если культуры народов имеют общие языковые, религиозные и этнические корни и при этом страны связаны длительными экономическими, политическими и культурными взаимоотношениями. Для японского общества, даже современного, характерен очень сложный этикет, идущий из глубины веков.

        Национальная религия и идеология японцев, возводит культ и почитание императора. Именно в эпоху Комакура 1192-1333 гг. возник кодекс чести война и феодальной верности - Бусидо. Т.е. путь война, определяющий основы морали и поведения господствовавшего в Японии военного сословия. После обновления Мейдзи 1868 г. кодекс бусидо лег в основу национальной морали , где были сформулированы правила поведения в соответствии с сыновней почтительностью, верноподданства , послушания, верность и долг, дух коллектива, прилежание, целеустремленность, благопристойность, скромность, беспристрастность и усердие.

        Японское общество строится на основе жесткой и иерархической системы (старший - младший) ("Семпай" - "кохай"). Старшие и младшие - определяются как возрастом так и социальным положение вовзаимосвязи. Другая основа японского общества - корпоративный дух, подчинение личных интересов интересам группы, обращаются в Японии и собеседнику, называя его в третьем лице по фамилии, к которой обязательно добавляется одну из вежливых частиц, которая переводится как "господин".

        При встречи словесное приветствие сопровождается церемониальным поклоном, глубина которого зависит от возраста и положения обеих сторон.

        ПОКЛОН (одзиги) - это не только способ приветствовать нового знакомого. В Японии это совершенно универсальное средство общения, которое используется при благодарностях, извинениях, выражении сочувствия, при прощании и т.п. Главное - одзиги есть выражение базовой для всей традиционной этики японского народа идеи - ОН, "отплаты за благодеяния", "долга признательности". Благодарность и почтительность к миру и вышестоящему - характерная черта японцев. ДОЛГ - главная категория этики. Служение чему-то большему, нежели "Я" - основная забота.

        Почему так страшно быть неблагодарным? Быть неблагодарным - значит поддаться разгулу низменных, эгоистичных животных страстей. Значит подвергнуть себя, своих близких кармической расплате, утерять человеческий облик, быть исключенным из семьи-общины, быть отчужденным от людей вообще (все японцы в каких-то общинах) и, наконец, как результат - позорная смерть с ужасными последствиями в посмертии. Может так, а может по другому, но факт остается фактом - японец кланяется всему миру в благодарность за все.

Кланяется он и определенным - вышестоящим людям, тем самым выражая почтение не только им, но и всему установленному богами и предками порядку. Ведь японцы - потомки богов, ками, они действительно верят, что вся власть от бога, они искренне уважают всю свою традицию, историю и культуру. И это, наверное, самый иерархичный народ в мире. Никакого слюнявого равенства - все по заслугам. Сам язык, с его степенями вежливости, навсегда закрепил различия между "сэмпай" - старшими, "кохай" - младшими". Нет даже слова "брат" и "сестра", а только "старший брат", "младшая сестра".

        Старший дает младшему все - в первую очередь жизнь. Младший всегда в долгу перед старшим, причем в неоплатном. Преданность, основанная на долге признательности, является для японцев первейшей из добродетелей. Преданность семье, клану, государству должна быть беспредельной и безоговорочной, то есть человек обязан подчиняться воле старших и вышестоящих, даже если КАЖЕТСЯ они не правы, даже если они поступают КАЗАЛОСЬ БЫ вопреки справедливости.

        Человек, с точки зрения японцев, слишком мал и глуп, чтобы пытаться своим умишком и гордыней, своим страстями судить мир и его установления. Если младший, нижестоящий начнет спорить со старшим - это приведет к хаосу и всеобщей гибели. Поэтому ПОКЛОН - не пустой жест. Это признание своего места и готовность выполнять вытекающие из этого обязанности.

        Нам в Японии, как и любому японцу, придется трудно - нужно будет, знакомясь, решать, кто старше, кто младше. Ошибка может стоить жизни. Ведь нет более щепетильных людей в вопросах чести и репутации, нежели японцы. И главным способом выражения и средством решения этой проблемы будет как раз ПОКЛОН.

        Количество вариантов этого простого на первый взгляд телодвижения совершенно необозримо, и взрослый японец почти автоматически выбирает из своего обширного арсенала тот, который наиболее точно соответствует данной ситуации. Основной параметр приветствия - это амплитуда поклона. Почтительный поклон по отношению к старшему и уважаемому лицу делается довольно глубоким; человек сгибается в поясе и наклоняет голову. Низко кланяется посетителям обслуживающий персонал. Обычный же поклон сводится к легкому наклону головы. Мужчины при этом держат руки прямо по швам, а женщины - скрещивают вытянутые вниз руки спереди. Приветствие старых друзей, конечно, менее формальное - это может быть просто легкий кивок или неопределенный жест, только символизирующий желание совершить поклон. Иными словами, общих "рецептов" поклонов нет.

        Но чисто условно, для ориентации - можно выделить три вида японских поклонов: "сайкейрэй", обычный и легкий поклоны. "Сайкейрэй" выполняется как высшая форма приветствия, медленно, с почтением, в пояс. Так кланяются императору и алтарю. При обычном поклоне корпус наклоняется вперед на 20-30 градусов и сохраняется в таком положении две-три секунды.

         Если поклон выполняется в сидячем положении, то ладони кладутся на пол на расстоянии 10-20 сантиметров друг от друга (женщины кладут ладони рядом друг с другом), голову склоняют так, чтобы она находилась на высоте 10-15 сантиметров от пола. Легкий поклон делается небольшим наклоном корпуса и головы и продолжается всего одну секунду. Руки при этом лежат на коленях или по бокам.
Старшими считаются старшие в семье, начальники, мужчины перед женщинами, учитель перед учениками, покупатель перед продавцом, гость перед хозяевами.

        При встрече со старшим нужно остановиться и поклониться первым. Если одна рука занята, то вторую все равно нужно опустить ладонью вниз до колен. И еще один момент - японцы не жмут руки и вообще стараются держать дистанцию при общении. После начала поклонов равные ближе обычно уже не сближаются, сохраняя дистанцию.

          Встреча в Японии очень часто начинается с обмена визитными карточками. Поэтому для общения с японцами обзавестись такой карточкой, особенно тем кто занимается бизнесом. На визитной каточке должно быть указано, имя, должность, рабочий адрес, номера телефоном и факса, адрес электронной почты. Желательно на русском и английском языках. Вручать визитку (по-японски) следует правой рукой, а левой сделать такой жест как если бы вы поддерживаете карточку от возможного падения; принимать чужую карточку следует левой рукой. Приняв карточку собеседника обязательно следует уточнить данные указанные на визитке. Не обменяться визитками среди деловых японцев это нарушение табу. Для них этот факт будет резкой причины, чтобы заподозрить вас в нечистоплотности и
нереспектабельности. Также считается дурным тоном пересылать визитку по почте.

        ЦЕРЕМОНИЯ, ритуал, обряд, традиция неразрывно сопровождают японца по всей жизни от рождения до смерти. В форму ЦЕРЕМОНИИ облекается почти все, находятся канонические формы действия всему и они сохраняют от воздействия хаотической, случайной, низменной активности высшие достижения японского духа. Все самое важное для японца проходит в форме ЦЕРЕМОНИИ. И японец - истовый традиционалист, с глубочайшим почтением относящийся к своей традиции.

        ЦЕРЕМОНИЯ проистекает в той же плоскости, что и ПОКЛОН, но с противоположным вектором. Если ПОКЛОН - признание власти мира над собой и благодарной связи с пронизывающей все вещи мира силой божеств Ками, то ЦЕРЕМОНИЯ - это осуществление, демонстрация ВЛАСТИ над этой силой. Это тоже выражение связи с Ками, но не подчиненная, а управляющая. Это посвящающее и освящающее действие - возможно рукой творящего церемонию водит Ками, а скорее всего наоборот - его рука ведет Ками! По сути ЦЕРЕМОНИЯ - есть любовный союз человека и божеств, одухотворяющее вещи действие.

        В терминах музыки ЦЕРЕМОНИЯ идет в самом медленном - торжественном темпе. Ритм движений, пластика - предельно замедленно и плавно, точно, лаконично, значительно, ничего лишнего, ни какой суеты. Основное качество - сдерживаемая переполненность, все действия переполнены чувством, душой и духом, но максимально сдержанны канонической формой и возвышенной медленностью ритма. Главное искусство, которое обретается ЦЕРЕМОНИЕЙ - как ни странно - умение властвовать. Не хватать и заставлять, не в этом власть.

        Настоящая власть - власть над окружающим пространством и временем, над собой - это увлечь, заразить окружающее своей энергией, замкнуть на себя внимание. Во время ЦЕРЕМОНИИ весь мир вращается вокруг неё. Японцы (как и китайцы) ближе всего подобрались к истинной природе власти и как раз по этому ведут себя предельно скромно и в совершенстве умеют подчиняться. Власть концентрируется у того, кто проводит церемонию, у старшего в роду, в клане, в государстве. И власть эта касается уже людей. ЦЕРЕМОНИЯ - фундамент Синто, Пути богов и Второго Пути нашей игры - Пути Чая.

        Основная практическая цель большинства церемоний - укрепить, скрепить семью, клан, народ. Особенно это касается обрядов связанных с культом предков. И это прекрасно получается!
Один из ключевых моментов игры и важнейший, итоговый, завершающий путь персонажа - обряд похорон, детально прописанный в правилах. Смерть для японцам - понятие исключительно важное. Они в каком-то смысле просто помешаны на смерти. На нашей игре смерть должна помочь нам понять что-то очень важное про нас. И главный инструмент тут именно ЦЕРЕМОНИЯ.

        Едва ли не все религии мира считают коллективные обряды важнейшим средством воздействия на человеческие души. Но японцы не религиозны. Вместо икон в каждом японском жилище есть как бы алтарь красоты - ниша (токонома), где стоит ваза с цветами (икебана), висит картина или каллиграфически написанное стихотворение. А вместо коллективных богослужений они создали обычаи, помогающие людям сообща развивать в себе художественный вкус. Японский образ жизни породил целую систему таких коллективных эстетических упражнений, традиций, церемоний, к которым регулярно прибегает народ. Ведь способность ценить красоту и наслаждаться ею -- это не какое-то врожденное качество и не какое-то умение, которым можно раз и навсегда овладеть.

        Один из важнейших из них - обычай коллективно любоваться наиболее поэтическими явлениями природы. Зимой принято любоваться свежевыпавшим снегом. Весной -- цветением сливы, азалий, вишни. Осенью -- багряной листвой горных кленов и полной луной. Речь идет не о каком-то избранном классе. Металлургические заводы, профсоюзы шахтеров, электротехнические фирмы, рыболовецкие артели и сейчас заказывают для этого целые экскурсионные автоколонны.

        Но лучше всего, чище и сильнее, эталонно, можно сказать, выражает и реализует на игре вторую нашу практику, практику ЦЕРЕМЕОНИИ - ЧАЙНАЯ ЦЕРЕМОНИЯ, являющаяся, наверное, душой нашей игры, ее внутренним лейтмотивом ( см. подробнее в рубрике "Путь чая"). Чайная церемония для японца -- это религия. Это обожествление искусства жить.  Чайный обряд -- это тоже ключ к национальному характеру, не менее важный, чем бусидо (путь воина). "Он умеет жить" -- это обывательское выражение имеет для японца диаметрально противоположный смысл, нежели у нас: человек, умеющий жить, видит радости жизни там, где другие проходят мимо них. Чайная церемония учит находить прекрасное в обыденном. Это соединение искусства с буднями жизни.

        Если страсти, бушующие в человеческой душе, порождают определенные жесты, то, считают мастера чайной церемонии, есть и такие жесты, которые способны воздействовать на душу, успокаивать ее. Строго определенными движениями, их красотой и размеренностью чайная церемония создает покой души, приводит ее в то состояние, при котором она особенно чутко отзывается на вездесущую красоту природы.

Слово за слово

        Японцы при общении стараются оказать максимальное внимание собеседнику, всячески проявляют учтивость и вроде бы со всем соглашаются. Это сильно сбивает с толку. Такое поведение воспринимается нами как абсолютное согласие со всем услышанным. Но японец может кивать, даже не соглашаясь с тем, что мы говорим. Просто по японскому этикету слушать молча нельзя. Поддакивая и кивая, японец дает понять, что внимательно слушает. Продолжая кивать, и не делая замечаний, он будет слушать, пока вы не закончите. В свою очередь японец будет ждать от вас того же. И как бы вам не было трудно сдерживать эмоции, возьмите себя в руки и дослушайте его речь до конца.

        Согласно принятым у японцев нормам поведения в разговоре они всегда стараются себя унизить, а собеседника возвысить. Поэтому они часто извиняются и всех благодарят. При этом очень склонны не договаривать и оставлять смысл за пределами слов, что вызывает определенные трудности. Вам придется постараться, чтобы понять к чему клонят японцы.

        Надо сказать, они вообще не любят четких определений. Японцу неприятно чувствовать себя связанным словом, а потому он не говорит ничего определенного и расплывчато выражает свои мысли.

        Еще может удивить упорное нежелание японцев смотреть в глаза. Мы ведь, всегда подозреваем недоброе, если человек отводит взгляд. Но не старайтесь заглянуть в глаза японцу во время разговора. Ваш пристальный взгляд будет принят за агрессию, и он постарается побыстрее ретироваться.

        Главный страх японца - потерять лицо. Сохранить его можно только соблюдая Долг чести, гири. Японец выбирает подобающее и не подобающее в каждой ситуации исходя из гири (образно - это непрестанный поиск равновесия между тем, что заслужил, на что имеешь право, и долгом, тем, что должен отдать, исходя из всепроникающей субординации). Взять на себя незаслуженное - значит автоматически получить наказание от богов, испортить жизнь себе и всему роду, ухудшить карму. Естественно базируется гири на он, опирается на практику ПОКЛОНА, стремится реализоваться на Пути меча.

        Японцы приветствуют друг друга поклонами. Поклоны могут быть как простым кивком головы, так и глубоким поклоном. Всё зависит от социального статуса человека, которого Вы приветствуете. Например, если приходится приветствовать какого-нибудь важного начальника, надо постараться, чтобы Ваш поклон был чуть глубже и длился чуть дольше.

        Обычно большинство иностранцев ограничиваются лёгким наклоном головы, а подавляющее большинство японцев не ожидают от иностранцев детального знания правил этикета, касающихся поклонов, поэтому, не особенно ущемляя собственное самолюбие, просто кивните головой.

         Поклон - это также способ поблагодарить и извиниться. Рукопожатия не приняты. Не протягивайте первым для рукопожатия руку. Конечно же, можно пожать руку, если японец сам стремится поздороваться с Вами привычным для Вас способом.

        Это все очень важно. В мире нет народа, который относился бы к собственной чести, репутации более щепетильно, чем японцы. Они не терпят ни малейшего оскорбления, даже грубо сказанного слова. Поскольку это угрожает потерей лица одной из сторон в конфликте, а другой - может привести к смерти или хуже того, к еще большему позору. Причем речь идет не об отдельном человеке, а о целых кланах. Традиции мести не развиты в Японии только потому, что конфликты в корне гасятся внутри кланов - старшие безжалостно наказывают младших, нарушивших гири по отношению к кому бы то ни было. Между прочим, известная утрированная японская вежливость - на самом деле это умение щадить как собственное самолюбие, так и достоинство окружающих, это искусство избегать ситуаций, способных кого-либо унизить.

        Главная проблема японца - конфликт разнообразных отношений долженствования между собой - сначала долг вассала, потом - сыновний, потом дружеский и т.д. Но в любом случае поступками всегда должно руководить чувство Долга, некое служение, субъективно понимаемое, но общественно оцениваемое, тогда как эгоистические мотивы поступков, трусость, слабость, разнообразные страсти, будучи обнаружены и обнародованы неизбежно приводят к потере лица, к признанию человека перед лицом людей и богов ничтожеством. Не выполнивший свой долг теряет лицо со всеми вытекающими последствиями - мы постараемся это правило так или иначе на игре реализовать, поскольку без этого Япония не мыслима.


Неформальное общение


        Японские дома обычно небольшие, тесные и находятся далеко от центра города, поэтому японцы редко приглашают гостей домой, а предпочитаю развлекать их в ресторане.
Если вас пригласили в ресторан японского типа, могут возникнуть непредвиденные ситуации, из которых пригласивший с удовольствием поможет вам найти достойный выход. Совсем необязательно сидеть в японской манере поджав под себя ноги. Мужчинам разрешается скрещивать ноги, к женщинам проявляют более жесткие требования: они должны сидеть поджав ноги под себя, или же, для удобства, сдвинув их на бок. Иногда гостю могут предложить низкий стульчик со спинкой, вытягивать ноги не принято.
Какое место занять.

        И в японском доме и в конференц-зале почетное место как правило, находится подальше от двери, рядом с Токонома "стенная ниша со свитком и другими украшениями". Гость может из скромности отказаться сесть на почетное место, прежде чем сесть, надо подождать пока сядет почетный гость, если он задерживается, то все встают по его прибытию.

       Не проходите в японский дом в обуви. Уличная обувь снимается у входа. Правда, для наших соотечественников в этом нет ничего странного, - мы делаем то же самое, - а вот американцам и европейцам к этому бывает трудно привыкнуть. Продолжение этого правила: на татами не ступают ни в какой обуви вообще, даже в домашних тапочках. Это - самое жесткое правило из всех. При всей своей терпимости к странностям иностранцев японцы не будут делать для вас исключения.

Доверительность в общении.   

        Люди. общаясь друг с другом, так или иначе раскрываются перед собеседником. Замечено, что представители одних культур делают это свободно даже при первых встречах с незнакомыми людьми, в других культурах собеседники демонстрируют скрытность. Для японцев характерно последнее. Эта особенность соответствует обшей тенденции общения в японской культуре: японцы не открывают душу перед первым встечным. Общение с хорошим знакомым устраивает их больше. Отсюда — определенная специфичность в выборе тематики бесед.

        Социалыю-исихологические исследования показывают, что каждая культура имеет специфическую тематику беседы. Эта тематика группируется под несколькими рубриками: а) общественное мнение (политические, религиозные, социальные проблемы): б) житейские интересы (продукты и характер питания, телевидение, музыка, книги); в) работа (мотивы, трудности, профессиональные способности, обучение мастрерству); г) финансовые заботы (доходы, затраты на жизнь, сбережения); д) личностные факторы (восприятие себя как личности, отношение к другим, оценка человеческих достоинств и недостатков): е) физические данные (восприятие внешности, мнение о здоровье и физических возможностях, секс). В зависимости от собеседника, будь это мать, отец, друг или подруга, незнакомец или лицо, вызывающее недоверие, люди но-разному подходят к обмену информацией.

        У японцев выявлена следующая иерархия тематического общения: житейские интересы, работа, проблемы политики, финансовые заботы, личностные факторы, вопросы физического состояния и секса. Можно сказать, что японцы в процессе общения предпочитают вести речь прежде всего о вкусах, телевизинных передачах, книгах, рабоге и политике. Формирование доверительности у них идет именно в этой последовательности. Поэтому перескакивание через общие вопросы и попытка сразу начать разговор о вопросах личностного порядка вызывают негативную реакцию.

        Доверительность в общении начинает формироваться с того момента, когда люди почувствуют тягу друг к другу. Выраженность этой тенденции у различных народов различна. Для того чтобы у японца сложилось мнение о том, что «этому человеку доверять можно», необходимо множество встреч, бесед, совместное пребывание где-либо. Другими словами, межличностная дистанция при общении в японской культуре длиннее, чем на Западе.

        Поскольку доверительность складывается в совместном переживании событий межличностпого плана, то незнакомцу в Японии приходится проделывать сложный путь передвижения по тематике бесед, пока станет возможным обсуждать личные проблемы. Однако, переходя к личностной тематике, незнакомец еще не может считать свою задачу решенной. Его подстерегают новые подводные камни — это языковые барьеры.

Глаза в глаза

Нам не раз доводилось слышать точку зрения, что японцы не любят открытого взгляда в глаза. Если Вы при разговоре пытаетесь поймать взгляд японца, он смущается и проявляет желание быстрее закончить разговор. Хотя иногда сами японцы говорят, что, мол, если человек не смотрит в глаза, значит что-то скрывает… И всё-таки в большинстве случаев японцы общаются друг с другом не встречаясь глазами. Для японцев пристально смотреть в глаза собеседнику в каком-то смысле неприлично и означает агрессию в поведении. Когда японские родители ругают своих детей, а ребёнок смотрит им в глаза, они особенно акцентируют внимание на этом, говоря: «Ну, чего глаза то вытаращил!!!». Из-за этого японские дети, в тот момент, когда их ругают, часто стоят потупившись. В России же наоборот, в тот момент, когда взрослые сердятся, а дети стоят и слушают их, опустив глаза, родители обязательно скажут: «Чего это ты мне в глаза не смотришь, наверное, потому, что виноват!!!».Объяснение этому необычному обычаю переносит нас в средневековую Японию, в жизни которой всё строго регламентировалось. Например, смотреть в глаза человеку, имеющему более высокий социальный статус, считалось просто наглостью, и в те времена за подобный поступок можно было легко поплатиться жизнью. Конечно же, тот социальный уклад ушёл в прошлое с окончанием эпохи Эдо, но оставил глубокий след в психологии японцев вплоть до наших дней. Видимо поэтому японцы подсознательно стараются избегать встречаться глазами с собеседником. Мы бы не стали относить «смотрение в глаза» к однозначным запретам, но, с другой стороны об этом следует помнить.

Как есть и пить, не нарушая приличий:

        Известно, что японцы едят палочками, которые являются частью японской культуры. Палочки для японца - не только повседневная вещь, но и священный символ, приносящий владельцу удачу и долгую жизнь.
В Японию палочки пришли из Китая, поскольку палочки - часть японской культуры, пользование ими окружено массой условностей и церемоний. Бесчисленное множество правил и хороших манер поведения за столом также группируется вокруг палочек. Палочки кладут справа на специальную подставку (хасиоку), существительное хаси - палочки, а оси - класть.
Наиболее важные правила еды палочками:

Никогда не втыкайте палочки в еду, особенно в рис. Это дурной тон.

Когда вы не пользуетесь палочками, кладите их острыми концами влево.

Никогда не передавайте еду палочками другому человеку непосредственно.

Не подносите чашку или тарелку слишком близко ко рту и не сгребайте в рот пищу при помощи палочек. Это не только неприлично, но и некрасиво.

Также не принято бесцельно «бродить» палочками вокруг еды. Прежде чем протянуть руку, решите, что именно вы хотите взять.

Старайтесь не капать соусом ни с палочек, ни с пищи.

Не накалывайте пищу на палочки.

Старайтесь не набивать рот пищей и уж тем более не утрамбовывайте ее там при помощи палочек.

Не облизывайте палочки.

Никогда не указывайте палочками на что-либо или кого-либо, и не размахивайте ими в воздухе.

Никогда не стучите палочками по чашке или тарелке для того, чтобы привлечь к себе чье-то внимание.

Не подтягивайте к себе блюда при помощи палочек. Всегда берите его в руки.

Не кладите палочки поперек чашки.

Не «рисуйте» палочками на столе.

Не зажимайте две палочки в кулаке. Японцы воспринимают этот жест как угрожающий.

        Перед началом еды подается осибори - горячее влажное полотенце, которым вытирают лицо и руки. Еду начинают со слова
"итадакимас" и слегка кланяются, говорят это все кто сидит за столом, и принимают участие в трапезе. Первым начинает трапезу хозяин или тот, кто приглашает в ресторан. Как правило, первым подается рис и суп. При завершении трапезы все с легким поклоном говорят "готисо-сама десу" (благодарю за угощение).
        Суп... сначала выпейте бульон, а затем палочками съешьте содержимое (заправку). Это правило относится и к супам, в которых есть лапшаа. Некоторые супы, однако, едят при помощи керамической ложки.
        Рис... возьмите чашку риса в одну руку, а палочки в другую. Не наливайте слишком много соевого соуса в белый рис (гохан).
        Лапша ...обычно довольно длинная и поэтому ее едят так: единожды перехватив палочками, засосите лапшу в рот.... прожевали? Повторите процедуру, не стесняйтесь хлюпающего звука, который получается при этом. Японцы считают его приличным и вполне достойным.
        Лапша... обычно довольно длинная и поэтому ее едят так: единожды перехватив палочками, засосите лапшу в рот.... прожевали? Повторите процедуру, не стесняйтесь хлюпающего звука, который получается при этом. Японцы считают его приличным и вполне достойным.
        Суши (Нигири и маки).... Налейте немного соевого соуса в специальное блюдечко. Возьмите суши, переверните набок и возьмите его снова так, чтобы вы могли макнуть рыбу в сою. Некоторые виды суши должны быть съедены без соевого соуса. Обычно один суши едят целиком. Вы можете есть суши как руками, так и палочками, женщины всегда едят суши палочками.
        Сашими.... Налейте немного соевого соуса в специальное блюдечко, добавьте немного васаби и тщательно размешайте. Макайте каждый кусочек сашими в соус.
Большие куски пищи.... (футо-маки, тофу, креветки темпура) Вы можете либо разделить пищу палочками на несколько кусочков, либо откусывать по кусочку.
        Когда пьют саке или пиво, считается хорошим тоном подливать напитки в бокалы сотрапезников, не наливая при этом напиток в собственный бокал. Вы должны всегда следить за бокалами на столе и не оставлять их пустыми. Если кто-то хочет подлить напиток в ваш бокал, пододвиньте его к этому человеку, дабы не заставлять его тянуться к вам.
       
Некоторые японские традиции:

Банная церемония в Японии

             Японцы с незапамятных времен с особым вниманием относились к гигиене: понятие физической грязи для последователей местной религии синто ассоциируется с уязвимостью для дурного глаза, болезнями и прочими напастями. Еще древнейшие китайские хроники с изумлением отмечали, что их соседи хоть и писать-читать не умеют, но помешаны на чистоте и обожают посидеть в естественных горячих источниках.

        Тщательно мыться каждый день - привычка, укоренившаяся в японцах на генетическом уровне. На улицах (если оставить в стороне небольшую общину местных бомжей) трудно встретить человека с грязными волосами, а запах пота в общественных местах напрочь отсутствует. И никого не удивляет, когда школьница механически протирает дезинфицирующей салфеткой шариковую ручку, которую она на минутку дала подружке записать домашнее задание.

        Японские национальные бани, как и русские парные или финские сауны, приобрели свой нынешний облик еще в доисторические времена. Археологические находки свидетельствуют, что уже в первые века нашей эры японцы тщательно мылись смесью рисовой шелухи с древесной золой и после этого "проваривались" в деревянных бочках, наполненных горячей водой. В липкой духоте жаркого субтропического лета такая процедура дает великолепное ощущение свежести и чистоты, а холодными зимами она не менее успешно согревает и предохраняет от простуд.

        Первые общественные бани были устроены в Японии буддистскими монахами при храмах древней столицы страны Нара в VIII веке. Святые отцы бесплатно обеспечивали помывку бедного люда вплоть до XVI века, когда эта традиция приказала долго жить из-за бесконечных войн между самурайскими кланами. Кровавая заваруха прекратилась после объединения страны под властью военных правителей-сегунов из рода Токугава, которые, кстати, и благословили в 1581 году создание в новой столице Эдо (нынешнем Токио) первой коммерческой бани современного типа.
       
         Новинка имела оглушительный успех, и уже вскоре в городе действовало почти 600 платных помывочных заведений, быстро ставших главным местом общения для местной публики. В сущности, облик бани с тех пор в Японии практически не изменился.

         Человек приходит туда с собственным тазиком, раньше деревянным, а ныне пластиковым, в котором несет все необходимые причиндалы. Пройдя раздевалку, в общем банном зале японцы усаживаются на низкие деревянные табуретки и тщательно, по нескольку раз, моются с мылом и мочалкой. При этом считается хорошим тоном потереть спину пожилым людям. В баню многие приходят всей семьей, что выливается в трогательные картины коллективного намыливания: старший сын надраивает спину отцу, средний - старшему и т.д., как в сказке про репку.

        В средневековых мужских банях никто не стеснялся прислужниц-"юна": они ловко орудовали тряпичными мочалками, делали массаж, а с желающими поднимались на второй этаж, где за дополнительную плату оказывали клиентам любовные услуги. Теперь "юна" ушли в историю, хотя в Японии по сей день процветают бордели с гигиеническим уклоном, где мытье служит прелюдией к платному сексу.

Чайная церемония (более подробно в рубрике "путь чая")

Традиционная японская чайная церемония, которая также называется чадо - "чайный путь" (или чаною -cha-no-yu). Обычно чайная церемония представляется следующим образом: женщина, одетая в кимоно в полной тишине старательно совершает ряд изысканных движений для того, чтобы налить чашку чая. Однако самые искусные мастера этой церемонии мужчины, а не женщины. Чайная церемония проходит на улице или в маленькой комнате, расположенной отдельно от основного помещения в "чашицу" -чайном домике. Основными принадлежностями чайной церемонии являются маленькая метелочка для сбивания - часен, ковшик для воды - хишяку, керамический заварочный чайничек - чаван, и чайник для воды - мизудзаши. Во время церемонии хозяин берет немного порошкового горького зеленого чая "мача", добавляет горячей воды из чайника и растирает смесь метелочкой. Главной целью является заставить гостя почувствовать себя удобно .



Ханами- любование цветущей вишней

        В Японии обычным делом является приветствовать окончание холодной зимы, а цветение вишни объявляет о приходе весны. Цвет лепестков символизирует представление людей о чистоте и простоте. Людей трогает то, что лепестки такие хрупкие и так мало живут.

        Японцы празднуют ханами, собираясь вместе или отправляясь на пикник под деревьями, главным образом в парках и храмах или во дворах часовен. В такие дни парки переполнены, потому что каждому хочется выбраться на природу с семьей или коллегами, поэтому найти хорошее место - очень сложная задача.


Барабаны Тайко


Тайко - это национальный японский инструмент. Слово тай означает "большой", а ко - "барабан", большой барабан наполняет воздух ударами, похожими на раскаты грома и нежное журчание ручейка одновременно. Историю барабанов Таико можно проследить со времен древней Японии. Еще глиняные куклы пятого столетия держат барабаны, что по форме напоминают нам современный музыкальный инструмент Тайко. В некоторых литературных произведений Японии есть свидетельства о том, что Тайко был неотъемлемой частью японской культуры в течение прошлых пятнадцати столетий. Говорится, что Тайко использовался, чтобы отогнать чуму и злых духов. В Синтоистской религии, эти инструменты использовались, чтобы призывать и развлекать древних богов. Звучание Ками, а в японском Буддизме его звук был проявлением голоса Будды. Инструменты Тайко находили в имперских судебных оркестрах Кабуки, театре Noh, на полях битвы и просто в поле.   Тайко бывают различных размеров и форм, у каждого свое имя (это, кстати идет от буддийской традиции, где у каждого колокола было свое имя), играют на тайко обычно тупыми палочками-колотушками.



Стиль Тайко также популярен в Китае, где культура имеет ту же форму что и в Японии, хотя принципы и стили игры на барабанах отличны. На барабанах Тайко всё ещё играют на различных фестивалях Японии, но лишь в двадцатом веке это направление приобретает современную художественную форму. 

Современные группы удачно совмещают колорит Японских традиций со множеством различных инструментов и стилей исполнения, создающих динамичную художественную форму через мощный синтез звука и движения. В результате такого сочетания возникают необычайные по своей эмоциональности и энергетике танцевально - музыкальные композиции, столь популярные по всему миру. 

Разных видов тайко известны в Японии на протяжении более, чем 1400 лет. Сегодня многие виды японских театров по-прежнему используют их, кроме того тайко играют значительную роль в национальных фестивалях.




Рождение

  
Обpяды, связанные с pождением.
1) Обpяды, пpедшествyющие pождению. За несколько месяцев до pодов женщинy, если она жила в доме мyжа, пеpевозили в дом pодителей. Там, выбpав благопpиятный день, совеpшали обpяд "надевание пояса" (тякyтай), пpи котоpом на женщинy тоpжественно надевали особый, так называемый пpиметный пояс (сиpyси-но оби), заpанее пpиготовленный pодственниками. Hадевание пояса сопpовождалось пpоизнесением сопyтствyющих молитв и заклинаний. Обpяд совеpшался пpиyчастии монахов.
Hезадолго до pодов pоженицy облачали в белое платье и меняли yбpанство ее покоев. Вешали белые занавеси и штоpы, пpислyживающие ей дамы также надевали
белые одежды.

2)
Обpяды, следyющие за pождением.
    Пеpеpезание пyповины (ходзо-но навакиpи), Пеpвое пpикладывание к гpyди (тицyкэ), Пеpвое кyпание (оюдоно-хадзимэ). Пpи pождении пpинца или пpинцессы этот обpяд совеpшался в течение 7 дней дважды в день - yтpом и вечеpом. Водy для Пеpвого кyпания обычно бpали из pеки или колодца, pасположенного в благопpиятном напpавлении. Обpяд кyпания совеpшали две специально пpиглашенные дамы. Одновpеменно двадцать пpидвоpных (десять - Пятого pанга и десять - Шестого) звоном тетивы отгоняли злых дyхов. Специально назначенный yченый читал благопpиятные отpывки из китайских классических текстов. Для того, чтобы не допyстить в помещение злых дyхов, повсюдy pазбpасывали pис, сопpовождая это pазбpасывание (yтимаки) пpоизнесением особых заклинаний.
     3-й, 5-й, 7-й и 9-й день после pождения Величание новоpожденного (yбyясинаи). Вечеpом в эти дни pодственники и близкие знакомые пpисылали даpы для новоpожденного и его матеpи: наpяды, детские платья, пpаздничные лепешки-мотии и пp. Для гостей выставлялось yгощение, вино, слагались стихи в честь новpожденного, звyчала мyзыка. Особое внимание yделялось пиpшествy Тpетьего дня, оно пpодолжалось до pассвета. Одновpеменно совеpшались обpяды, пpизванные защитить новоpожденного от влияния злых дyхов, монахи беспpестанно молились богам-хpанителям, пpосили даpовать младенцy долголетие. Одной из составных частей Величания был обpяд Вкyшения каши (сyсypигаю), котоpый совеpшался в каждyю из четыpех пpаздничных ночей. Заключался обpяд в следyющем: семеpо специально выбpанных для этой цели пpидвоpных, деpжа в pyках плошки с кашей, ходили кpyгами (с востока на запад по южномy двоpy), похлебывая кашy и одновpеменно отвечая на вопpосы вопpошателя, котоpый сидел в жилых покоях на специальной циновке. В Тpетью ночь они обходили двоp тpи pаза, в Пятyю - пять pаз и т.д. Кашy для этого обpяда готовили из pиса, собpанного в yезде Цypy (цypy - жypавль - символ долголетия). По повеpью она обладала чyдесной силой отгонять злых дyхов, yспокаивать плачyщих младенцев и охpанять их от болезней.
    Hа Седьмой день совеpшали обpяд Пpисвоение имени (мэцyкэ), во вpемя котоpого младенцy давали детсткое имя. В один из этих дней пpоводилась также цеpемония
Пеpвого надевания платья (кисохадзимэ), младенца тоpжественно облачали в его пеpвый наpяд. Как пpавило, пеpвая одежда новоpожденного шилась из пояса,
котоpый носила его мать во вpемя беpеменности. 7-й день после pождения Пеpвое обpезание волос (соpигами).
     30-й день Пеpвые шаги (юкихадзимэ). Взяв младенца на pyки, делали несколько шагов в заpанее выбpанном благопpятном напpвалении (обычно в том, где находился дом его отца).
    50-й день Пятидесятый день (ика). В этот день pебенка сажали лицом к  благопpиятной для него стоpоне света, и его отец или дед вкладывали емy в pот кyсочек специально для этого дня пpиготовленной лепешки (ика-но мотии).
Цеpемонию совеpшали, как пpавило, вечеpом. Для этого готовили заpанее особyю детскyю yтваpь. чеpез два месяца после pождения Пеpвое вкyшение pыбы (манахадзимэ). Ребенкy впеpвые давали отведать pыбы (чаще всего это был окyнь) и мяса (гоpный фазан).
    100-й день Сотый день (момока). После пиpшества по слyчаю Сотого дня совеpшали обpяд Восстановления цвета (иpонаоси), во вpемя котоpого меняли белое yбpанство покоев на обычное.
    3 года Обpезание волос (ками-соги). Впеpвые после обpяда Пеpвого обpезания волос pебенкy стpигли волосы. Пpи этом его ставили на доскy для игpы в го. 3-4 года Hадевание хакама (хакамаги). Хакама - шиpокие штаны, непpеменный атpибyт женской и мyжской одежды в эпохy Хэйан. Обpяд пpоизводился независимо от пола pебенка. Hадевание хакама пpоизводилось обычнов вечеpнее вpемя. Главная pоль в этом обpяде пpинадлежала завязывающемy пояс (косиюи). Ее обычно поpyчали самомy высокомy лицy из близких pодственников. Если хакама надевали на пpинца или пpинцессy, pоль завязывающего пояс неpедко бpал на себя сам импеpатоp. Хакама для этого обpяда пpисылали самые знатные pодственники, во вpемы обpяда использовалась особая детская yтваpь (та же, что и для Пятидесятого дня).
    7-11 лет Пеpвая книга (фyмихадзимэ). Обpяд совеpшали, когда подходило вpемя мальчикy yчиться читать. Обычно этот обpяд совеpшали в последнюю лyнy года. Тескт подбиpали из китайской классики. В обpяде пpинимали yчастие двое - читающий (дзитокy) и помощник (дзито, yчаствовал если обpяд совеpшался над пpинцем). Читающий читал небольшой отpывок из подготовленного текста, помощник повтоpял пpочитанное. Иногда после этого читал сам мальчик. После окончания обpяда yстpаивалось пиpшество, гости слагали китайские стихи, игpали на pазличных мyзыкальных инстpyментах, yчастники обpяда полyчали богатые даpы.

Совеpшеннолетие

Мальчики 11 - 16 лет Покpытие главы (гэмпyкy). Обpяд совеpшался, когда мальчик достигал физической и дyховной зpелости. Во вpемя обpяда на головy мальчика надевали головной yбоp (каммypи). Пpи этом сначала pаспyскали его детскyю пpическy (волосы pазделены посеpедине пpобоpом и закpyчены с двyх стоpон под yшами), выстpигали волоыс спеpеди и завязывали их yзлом на макyшке. Обpяд Покpытия главы совеpшался вечеpом, пиpшество после него пpодолжалось всю ночь.  Это был один из самых значительных обpядов в жизни мyжчины. Оосбо почетной считалась pоль покpываюшего главy (хикииpэ), т.е. того, кто стpиг волосы и надевал головной yбоp. Если совеpшеннолетия достигал пpинц, то этy pоль исполнял, как пpавило, Великий Министp. После обpяда мальчикy вместо детского имени (ваpава-на), пpисваивали истинное имя (ими-на). В Импеpатоpской семье такие обpяды обычно yстpаивали в пеpвые дни Певpой лyны (с 1-го по 5-й день). Если обpядy подвеpгался пpинц, то чаще всего за этим следовал обpяд Укладывания вместе (сои-фyси), котоpый заключался в том, что мальчикy выбиpали сyпpyгy и yкладывали их спать вместе.

Девочки 12 - 14 лет Hадевание мо (моги). После этого обpяда девочка считалась взpослой, пpигодной для замyжества. Если в доме было несколько дочеpей, обpяд совеpшали одновpеменно над всеми сестpами. Во вpемя обpяда на девочкy надевали мо (складчатый шлейф, пpивязывающийся сзади к поясy лентами, пpинадлежность женского паpадного одеяния) и подвязывали волосы, котоpые до этого были pаспyщены по плечам. Во вpемя обpяда Hадевания мо главнyю pоль игpали завязывающий пояс (косиюи) и подвязывающий волосы. В этих pолях могли выстyпать лица обоего пола, но обязательно высокого pанга. Как пpавило, обpяд Hадевания мо пpоводился вечеpом. После его совеpшения девочке чеpнили зyбы.


Бракосочетание

В дpевней Японии мyжчины встyпали вбpак в пятнадцать, женщины - в тpинадцать лет. В день, заpанее выбpанный для заключения бpака, мyжчина посылал в дом
женщины гонца с письмом, сообщающим о его пpибытии. Пpоведя ночь в доме женщины, мyжчина возвpащался в свой дом и pано yтpом посылал ей письмо со специальным гонцом (кинyгинy-но цyкаи), котоpый помимо письма доставлял в дом женщины вино, yгощение и подаpки. Hа 3-й день после заключения бpака пpоводился обpяд обнаpyжения места (токоpо - аpаваси). Hовобpачным подавали особые свадебные лепешки, так называемые лепешки Тpетьей ночи (микаё-но мотии). Блюдо с лепешками кpасного и белого цвета подсовывалось под полог к изголовью новобpачных. Мyжчина должен был съесть тpи лепешки, женщина - сколько захочет. Вкyшение лепешек Тpетьей ночи означало заключение бpачного союза. В этот день в доме жены выставляли yгощение для мyжа и его свиты. Пpоисходило знакомство мyжа с pодственниками жены.С этого дня бpак считался официально пpизнанным и мyжчина мог посещать дом жены в любое вpемя.
Бракосочетания – также монополия синто. Весной и осенью, особенно в так называемые счастливые дни, у каждого синтоистского храма непременно увидишь молодоженов, сватов и родственников. Обычай обмахивать новобрачных зеленой ветвью, девять глотков сакэ, которые по очереди пьют жених и невеста, – все это очень древний ритуал.

Поминальные обpяды

Обычно yмеpшего не тpогали в течение нескольких дней, затем пpедавали сожжению (обычай, сyществовавший в Японии yже с VII-VIII веков). После обpяда омовения
тело облачали в новые одежды и помещали в гpоб, кyда клали также yтваpь, котоpой пользовался покойный пpи жизни и бyмажные фигypки катасиpо, пpименяемые
обычно пpи обpядах очищения. Цеpемония сожжения осyществлялась в гоpных местностях Отаги или Тоpибэно. Hа колеса каpеты, котоpая везла останки к местy сожжения, наматывали полотно. Обpяд сожжения совеpшался ночью. Возвpащаясь, yчастники пpоцессии пpоходили очищение в какой-либо pеке. Сопpикосновение со смеpтью считалось загpязнением, и, чтобы очиститься от сквеpны, необходимо было в течение тpидцати дней после погpебения соблюдать стpогое воздеpжание, не выходя из дома и никого не пpинимая. Чеpез каждые семь дней после смеpти совеpшались поминальные слyжбы - в дом пpиходили монахи, заказывались молебны в хpамах. В течение соpока девяти дней pодственники yмеpшего молились о его пеppождении в Чистой Земле. Считалось, что со вpемени смеpти до нового pождения пpоходит соpок девять дней. Домочадцы покойного облачались в тpаypные одежды, yбиpали обычнyю yтваpь, занавеси, шиpмы, заменяя их тpаypными. Тpаypные цвета - от светло-сеpого до темно-сеpого. Чем более тесными yзами был связан человек с покойным, тем темнее должно было быть его платье. К концy тpаypа можно было носить более светлое платье, чем вначале. Сpок тpаypа зависел от степени pодства и некотоpых дpyгих обстоятельств. По импеpатоpy, отцy, матеpи, мyжy, господинy, тpаyp длилися один год. По дедy и бабке с отцовской стоpоны - шесть месяцев, с матеpинской - тpи. По более дальним pодственникам от тpех месяцев до одной недели. По окончании сpока тpаypа возвpащали обычное yбpанство покоев, совеpшали очистительные обpяды и облачались в обычные одежды.


Обувь

Не проходите в японский дом в обуви. Уличная обувь снимается у входа. Правда, для наших соотечественников в этом нет ничего странного, — мы делаем то же самое, — а вот американцам и европейцам к этому бывает трудно привыкнуть. Продолжение этого правила: на татами не ступают ни в какой обуви вообще, даже в домашних тапочках. Это — самое жесткое правило из всех. При всей своей терпимости к странностям иностранцев японцы не будут делать для вас исключения.

Пpочие обpяды.

Особыми обpядами отмечалось достижение соpока, пятидесяти, шестидесяти, семидесяти и девяноста лет. Помимо пpиношений в хpамы yстpаивались пиpшества, гости слyшали мyзыкy, любовались танцами, слагали стихи. Размах пиpшества зависел от положения хозяина. Было пpинято даpить столько пpедметов, сколько лет исполнялось виновникy тоpжества.


Харакири

Это японский запатентованный метод ухода из жизни.

        Слово харакири буквально означает "резать живот". Остальные народы для осуществления тех же целей целились в другие части тела. Предпочтение давалось, конечно, сердцу, туда как раз и вонзила кинжал Джульетта. И понятно почему — где сердце, там и душа. А вот японцы целятся в живот. Почему? Потому что, в отличие от западных народов, они верят, что душа, вернее, дух (воля) обитает в животе.

        Это странный обряд, вызывающий у западного человека разнообразные чувства, с одной стороны, уважение к бесстрашию совершающего такое над собой, с другой — ощущение дикости, жестокости.

        Не все японцы уходили из жизни  вспарыванием живота. Большинство японцев все-таки уходило из жизни, подобно гайдзы-нам, банальной физиологической смертью. Харакири — дело рыцарей. В Стране восходящего солнца (если точнее перевести с японского, в Стране солнечного корня) были свои рыцари — самураи, равнодушные к боли, презирающие смерть. Они и придумали харакири.

         Харакири — это следствие самурайского кодекса чести.  Кажется, у самураев хуже обстояли дела с чувством юмора, которое помогает западному человеку быть всеядным в вопросах чести. Но именуется это не всеядностью , а здравым смыслом. У самураев не все было в порядке со здравым смыслом.

Немного истории

        С тринадцатого века, когда власть японских императоров стала номинальной, правление страной взяли в свои руки военачальники. С тех пор все, носившие оружие, начиная от всесильного сегуна, верховного правителя, и кончая рядовым солдатом, именовались самураями, буквально — "служащими". Высшими добродетелями самурая считались воинская доблесть и абсолютная преданность сюзерену, у которого самурай был на службе. Служение господину составляло смысл жизни (кажется, можно было придумать что-нибудь позанимательнее на предмет смысла жизни, но зато понятно, почему и нынешние японцы так убиваются на работе). Пожертвовать собой в случае необходимости, согласно самурайскому кодексу чести "Бусидо" (буквально — "путь воина"), считалось величайшим счастьем.

        В семнадцатом веке самураи, воинская аристократия, составляли десятую часть населения. Это в истории Японии период объединения страны и окончательного формирования класса самураев. Сегун Тоётоми Хидэёси в 1590 году разоружил простой люд, а самураев переселил в города. С этих пор знаком принадлежности к самурайскому классу стало ношение двух мечей. В 1600 году началось правление сегунов из династии Токугава Иэя-су и связанный с ним удивительный, не имеющий аналогов в мировой истории этап в жизни страны — 250 лет мира! За это время самураи не выродились, а как раз наоборот — самурайские идеалы стали нормой жизни для всего японского общества.

        Первый теоретик бусидо Ямага Соко (1622-1685) писал: "От самурая не требуется, чтобы он работал, — работа для простолюдинов; самураю запрещено сражаться, потому что войны остались в прошлом. Так что же, самурай — паразит? Нет. Его миссия — давать японскому народу пример морального поведения, воспитывать нравственность в себе и в низших". Известная самурайская максима гласит: "Просыпаясь утром, думай о смерти".

Техника харакири

ПОДГОТОВКА. Встать рано утром, чисто вымыться, расчесать и уложить ровно посередине бритой макушки самурайскую косичку.
Ничего не есть и не пить, а задний проход заткнуть комком ваты — чтобы в последний миг, когда воля уже не властвует над телом, не омрачить конфузом совершенство происходящего. Надеть парадное кимоно. Надо написать прощальное трехстишие. Можно чернилами, но лучше собственной кровью. Что-нибудь простое, без пафоса.

МЕСТО. Не там, где живут, едят и спят. Можно в саду. На земле циновка, покрытая белой материей, сверху алая подстилка. Над головой навес из белой ткани.

СВИДЕТЕЛИ. Должны присутствовать два человека, представитель власти, знаток церемониала и секундант, близкий друг, хорошо владеющий мечом.

ДЕЙСТВИЕ. Если хочется, можно сказать прощальные слова. Но можно и промолчать. Друг подаст на подносе "вакидзаси", специальный кинжал. Надо спустить кимоно ниже пояса, рукава подвязать под коленями. Это важно, потому что падать навзничь неприлично, тело должно завалиться вперед, ничком. Приспустите набедренную повязку пониже, размягчите напрягшиеся мышцы живота. Вонзите кинжал в левую нижнюю часть живота, доведите разрез до правого бока, а там поверните клинок острой стороной кверху. Можно крест-накрест.

Дальше нужно вытянуть руки с высвободившимся кинжалом и наклониться вперед. Больше ничего не требуется. Друг, стоящий чуть позади с длинным мечом наготове, отсечет вам голову одним красивым ударом. Хорошо бы, чтобы она не покатилась по земле, а повисла на лоскуте кожи, но это требует особого мастерства.

Женщинам проще. Им достаточно сесть, вонзить кинжал себе в горло. Что важно для женщин, так это грациозно, увядшим цветком  склониться набок.

Посещение храма

Прежде чем рассказать о том, как следует себя вести, придя в храм, хотелось бы вкратце сказать, что в Японии две основных религии: синтоизм и буддизм. Поэтому и храмы бывают либо буддистскими, либо синтоистскими. С точки зрения обычного туриста храмы даже внешне трудно различимы.

Очень распространена точка зрения, что у японцев нет какого-то особого вероисповедания, тем не менее, большинство японцев всё же следует буддистским и синтоистским обычаям и участвует в ритуалах.
Например, большая часть свадебных церемоний проводится согласно синтоистскому ритуалу, тогда как похороны проходят в соответствии с буддийскими обычаями. Исконной для Японии религией является конечно же синтоизм.

Он берёт своё начало из древней истории и мифов. Люди верили в существование природных духовных сил (ками) - в деревьях и в горах, в море и в ветре. С развитием синтоизма к ками стали относить души погибших героев и других уважаемых людей. До того, как были построены первые синтоистские храмы, люди для почитания ками ходили в места, расположенные на лоне природы. Итак, оказавшись в храме, ведите себя спокойно и достойно.

Рекомендуется проявить уважение к священному для японцев месту. В некоторых храмах в больших жаровнях дымятся благовония (о-сэнко). Можно купить небольшую связку палочек благовоний, зажечь их, дать погореть несколько секунд, затушить пламя взмахами руки и установить дымящиеся палочки в жаровне.

Традиционно японцы направляют несколько клубов дыма благовоний на себя - считается, что дым храмовых благовоний исцеляет. Если появляется возможность и желание войти внутрь храма, нужно снять обувь и оставить на полке у входа или взять собой в пластиковом пакете. В некоторых храмах дают тапочки. Позаботьтесь о чистоте и свежести ваших носков.

Обычно в храмах можно смело фотографировать и снимать на видео.В некоторых храмах есть помещения, куда заходить запрещено. Обращайте внимание на запрещающие знаки. Не рекомендуется посещать храмы больным, имеющим открытые раны и находящимся в трауре. По японским представлениям всё это проявления нечистоты. Во всех японских храмах есть источники для очищения. Для омовения используют специальные ковшики (хисяку). Ковшиком зачёрпывают воду из источника и поочерёдно поливают на руки, также надо омыть лицо и рот.

Набирать воду в рот прямо из ковшика нельзя, наливайте воду из ковшика в пригоршню и набирайте воду в рот из своей ладони. Воду не глотают, а выплёвывают, только не обратно в источник. В храмах есть места, где посетители обращаются с какой-нибудь просьбой к божествам (ками). Чтобы привлечь внимание японских божеств нужно сделать следующее.

В местах, где обращаются к ками, обычно стоит ящик, куда нужно бросить монетку, после дважды поклониться и дважды хлопнуть в ладони. В заключение нужно ещё раз сделать поклон, во время которого в течение нескольких секунд можно попросить, чтобы исполнилось какое-нибудь заветное желание. Если сделаете всё правильно, то вполне возможно, что японские боги Вас услышат...


Этикет на татами

Если вы находитесь в традиционной японской комнате, помните: существует единственно правильная поза для сидения на татами (по-японски она так и называется - сэйдза, "правильная поза" . Это когда вы сидите на коленях, а ваши ноги под вами. Мужчины - повторяю, только мужчины! - могут сесть по-турецки, но только в не очень формальной обстановке. Еще можно сдвинуть ноги вбок. Да, долговременное сидение в сэйдза грозит превратиться в пытку для неподготовленного иностранца. Скорее всего, ваши хозяева это поймут и постараются позаботиться о вас - разрешат сидеть в более свободной позе или предложат маленькую скамеечку. Тем не менее, запомните: на татами нельзя сидеть развалившись и нельзя вытягивать ноги перед собой - особенно если в этом случае носки ваших ног будут указывать на кого-либо из присутствующих (носок ноги - в буквальном смысле самая нижняя часть вашего тела, и направлять ее на человека оскорбительно). Еще об "этикете на татами". Если вы знаете, что вам предстоит оказаться в традиционной японской комнате (особенно если то, что в ней будет происходить, будет иметь отношение к традиционным японским искусствам), проявите уважение к традициям и постарайтесь одеться соответственно. Это значит никаких джинсов, шорт, супер-мини. Женщинам настоятельно рекомендуется быть в достаточно длинной юбке. Никаких босых ног - только носки, желательно белые (больше похоже на традиционные японские таби). Японцы вам об этом, скорее всего, не скажут, но, не сомневайтесь, уместность или неуместность вашей одежды они оценят.

Гейся

Слово “гейся” (или «гейша», как принято писать в России) включает два иероглифа: гэй — талант, ся — человек. Таким образом, гейся — это талантливая женщина. Понятно, что не каждая японка может стать гейшей. Исследователи считают, что в японском языке слово «гейся» бытует со второй половины XVIII в., так что институт гейш в Японии — это явление сравнительно позднее, хотя еще в известных японских хрониках XI—XII вв. упоминается о молодых прелестницах, чьи функции позднее и перешли к гейшам. Гейси всегда производили сильное впечатление на иностранцев.

В XVII веке на мужских вечеринках в Японии гостей развлекали мужчины, совмещавшие функции массовика-затейника, тамады и аккомпаниатора застольных песен. Их называли «гэйся» («искусники») или «хокэн» («шуты»). А сексуальные потребности удовлетворяли проституки – «юдзё». В 1761 году в киотском квартале Симабара появилась первая профессиональная женщина-гэйся. Ею была Касэн из дома Огия.

За несколько лет женщины полностью вытеснили с этой работы мужчин. И уже к началу XIX века «гэйся»  стало исключительно женской профессией. Девочек начинают обучать с 9-10 лет. В программе обучения: игра на музыкальных инструментах, танцы, каллиграфия, искусство подавать напитки, риторика и многое другое. Занятия длятся по 12-13 часов в день. Юная гейша встаёт в 8 утра и ложится за полночь. Сейчас нередко профессию гейся начинают приобретать девушки и с шестнадцати лет. Основная масса гейш — дочери служащих из ресторанов и чайных домиков. Довольно часто занятия гейси передаются по наследству от матери к дочери.

В период обучения девочки не платят за своё образование, но заключает специальный контракт: когда она станет гейшей все ее заработки будут идти на счёт школы. Если гейша решит расторгнуть контракт с хозяйкой, ей придется выплатить неустойку.
Как и юдзё, гейся не имеет права выходить замуж, но может иметь детей от своего покровителя. Вот именно с ним и допускается интимная близость, как составляющая долговременных отношений.

    Институт гейш ценится в Японии и, очевидно, сохранится на долгие времена. Сейчас понятие «гейся» объединяет множество различного типа развлекательниц. Стать гейсей не так-то просто, поскольку это искусство требует больших знаний и многих умений.

Ученица-гейся учится пению, танцам, актерскому искусству, игре на различных инструментах, приобретает широкий культурный кругозор. Большое внимание уделяется обучению навыкам ведения беседы. Будущие гейши живут и овладевают своим мастерством в кварталах гейш. В Киото гейсю-ученицу называют майко, а в Токио — осяку. Ученицы носят кимоно, широкий пояс оби и высокую прическу, по которой их отличают от гейш-выпускниц.

Наряд гейси: лицо покрыто белой пастой  (в религиозном синтоистском обряде белый цвет означает чистоту), ярко-красные губы, глаза, подведенные в направлении висков черным и красным цветом, - все в гейше напоминает маску куклы или актрисы театра. Прическа гейси – произведение искусства. Даже для опытного мастера на ее создание требуется от 7 до12 часов. Волосы укладыват на голове тремя огромными пучками, в прошлом – с помощью воска, и девушкам приходится спать, подложив под затылок высокий валик, чтобы не испортить прически.
Покрой кимоно подчёркивал особо привлекательные в глазах японских мужчин части тела – шею и верхнюю часть спины. А деревянные сандалии на высокой платформе делали походку изящной, заставляя гейсю ходить мелкими шажками.Таким остался костюм гейши и сегодня. Такой же осталась и суть ее профессии.

Гейсю нанимают для развлечения гостей. Пока подают кушанья, гейша шутит, играет, поет, танцует. Все это создает атмосферу непринужденности и поднимает настроение. Иностранцы между тем не могут ощутить в полной мере всех нюансов ситуации, так как не способны понять тонкостей японского языка и скрытого смысла высказываний.
Одна из важных обязанностей гейши – подливать гостям саке. В Японии не принято самому наливать себе спиртное. И очень важно, кто, как и сколько кому наливает.

Когда гейша выполнит предписанную ей программу, она считается свободной и может распоряжаться собою по своему усмотрению. Настоящая гейша обычно не входит в интимные отношения с теми, кого развлекает. Однако в Японии имеются разные категории гейш. Ритуал гейш исполняют и настоящие мастерицы своего дела и как бы ремесленницы, стоящие на низшей ступеньке института гейш. Этих девушек, не обладающих талантом гейши, часто называют «гейшами для постели». Именно они создают у иностранцев искаженное представление о японских гейсях.

Распорядок дня гейси достаточно уплотнен. Утром она совершенствуется в искусстве аранжировки цветов, чайной церемонии, танцах, пении и т. д. После этого следует легкий обед, затем до трех часов беседа с подругами-гейшами. В три часа гейша начинает прихорашиваться, готовясь к вечеру. На это она затрачивает уйму времени, проделывая сотни разнообразных процедур — от натирания пяток до укладки волос. В результате гейша принимает вид, способный привлечь внимание любого гостя.

До недавнего времени гейши не распоряжались своим гонораром, поскольку их деятельностью руководила специальная организация. Вечером
в соответствия с заявкой гейся получала «направление» и на рикше отправлялась по указанному адресу (до сих пор в Японии для этих целей используются рикши). После окончания вечеринки гейся подписывала «направление», где указывалось время, затраченное ею на развлечение гостей. Оплата практиковалась обычно в конце месяца. Гонорар гейси зависел от ее возраста, мастерства, популярности и ряда других факторов. В настоящее время гейся считается свободной женщиной.

Сегодня профессия гейши является такой же, как и любая другая творческая деятельность, но времени она отнимает очень много, а характер учебы почти не оставляет им личной свободы. Все это приводит к сокращению числа гейш. В конце 1920-х гг. их было около 80 тысяч, сейчас по данным статистики, в Токио работает до пяти тысяч гейс, а по всей Японии — до тридцати пяти тысяч. Подсчеты показывают, что число гейс-профессионалок идет на убыль.

В настоящее время  в урочные утренние часы гейсе разрешается наряду с классическими занятиями играть в гольф и развлекаться по своему усмотрению. Современная гейся может даже водить автомобиль.

  Институт гейш ценится в Японии и, очевидно, сохранится на долгие времена. Сейчас понятие «гейся» объединяет множество различного типа развлекательниц. Стать гейсей не так-то просто, поскольку это искусство требует больших знаний и многих умений.  Гейся создала специфическую культуру развлечения, которую мужская половина Японии тщательно оберегает.


Посещение храма

В Японии две основных религии: синтоизм и буддизм. Поэтому и храмы бывают либо буддистскими, либо синтоистскими. С точки зрения обычного туриста храмы даже внешне трудно различимы. Очень распространена точка зрения, что у японцев нет какого-то особого вероисповедания, тем не менее, большинство японцев всё же следует буддистским и синтоистским обычаям и участвует в ритуалах.

Например, большая часть свадебных церемоний проводится согласно синтоистскому ритуалу, тогда как похороны проходят в соответствии с буддийскими обычаями. Исконной для Японии религией является конечно же синтоизм. Он берёт своё начало из древней истории и мифов. Люди верили в существование природных духовных сил (ками) — в деревьях и в горах, в море и в ветре. С развитием синтоизма к ками стали относить души погибших героев и других уважаемых людей. До того, как были построены первые синтоистские храмы, люди для почитания ками ходили в места, расположенные на лоне природы.

Итак, оказавшись в храме, ведите себя спокойно и достойно. Рекомендуется проявить уважение к священному для японцев месту.
В некоторых храмах в больших жаровнях дымятся благовония (о-сэнко). Можно купить небольшую связку палочек благовоний, зажечь их, дать погореть несколько секунд, затушить пламя взмахами руки и установить дымящиеся палочки в жаровне. Традиционно японцы направляют несколько клубов дыма благовоний на себя – считается, что дым храмовых благовоний исцеляет. Если появляется возможность и желание войти внутрь храма, нужно снять обувь и оставить на полке у входа или взять собой в пластиковом пакете. В некоторых храмах дают тапочки. Позаботьтесь о чистоте и свежести ваших носков.

Обычно в храмах можно смело фотографировать и снимать на видео.
В некоторых храмах есть помещения, куда заходить запрещено. Обращайте внимание на запрещающие знаки.
Не рекомендуется посещать храмы больным, имеющим открытые раны и находящимся в трауре. По японским представлениям всё это проявления нечистоты.
Во всех японских храмах есть источники для очищения. Для омовения используют специальные ковшики (хисяку). Ковшиком зачёрпывают воду из источника и поочерёдно поливают на руки, также надо омыть лицо и рот. Набирать воду в рот прямо из ковшика нельзя, наливайте воду из ковшика в пригоршню и набирайте воду в рот из своей ладони. Воду не глотают, а выплёвывают, только не обратно в источник.

В храмах есть места, где посетители обращаются с какой-нибудь просьбой к божествам (ками). Чтобы привлечь внимание японских божеств нужно сделать следующее. В местах, где обращаются к ками, обычно стоит ящик, куда нужно бросить монетку, после дважды поклониться и дважды хлопнуть в ладони. В заключение нужно ещё раз сделать поклон, во время которого в течение нескольких секунд можно попросить, чтобы исполнилось какое-нибудь заветное желание. Если сделаете всё правильно, то вполне возможно, что японские боги Вас услышат…

Умение дарить подарки


Как известно, в Японии подарку придаётся очень большое значение. Для этого разработан целый этикет, нарушение которого для иностранца в принципе допустимо, но нежелательно, т.к. японец воспримет это как невежливость и свидетельство того, что культура данного иностранца находится на очень низком уровне.

Итак, подарок следует принимать обеими руками.  При разворачивании аккуратнее обращайтесь с упаковкой – ей придаётся чуть ли не большее значение, чем самому подарку, ну и возможно она вам ещё пригодится:)

Любой подарок принимайте с одинаковым выражением глубокой признательности – что пустячок, что дорогую вещь. От иностранца не ожидают денежных даров. Лучше купить что-нибудь съедобное хорошего качества и в дорогом магазине.

Не стоит ходить в гости с цветами. Их дарят, как правило, больным или семье умершего (да-да, вот так..). Красный цвет (цвет крови) в упаковке недопустим, если вы идете в больницу или на похороны, оставьте его для более благоприятных случаев.

Неприлично дарить что-то партнёру сразу при знакомстве – лучше передать подарок при следующей встрече или при расставании. К тому же подарок не должен быть рекламой вашей фирмы. Наиболее приемлемы подарки в виде бутылки вина, дорогой авторучки, национальных продуктов вашей страны. Они должны быть упакованы таким образом, чтобы упаковка давала понять, что лежит внутри, но не отвлекала от ведения переговоров.

Подарками следует наделять всех членов переговоров, а лицам с высоким положением следует преподнести нечто более ценное, чем всем остальным. Ответные подарки должны быть примерно той же ценовой категории и быть «фирменными».

Японцы не рассчитывают на то, что все будут соблюдать их обычаи и правила поведения, однако, если вы постараетесь делать так, как принято, вам будут очень благодарны. В то же время достаточно вести себя вежливо и соблюдать правила общения, принятые в вашей собственной стране.

Формы обращения

В Японии существуют обращения, суффиксы наподобие “мистер”, “миссис” и тд. Обращаться без суффикса могут близкие родственники (родители-дети-родители, братья и сестры), иначе это признак явного неуважения, грубости.

-сан (san) по-русски - господин/госпожа, вежливое обращение. Может использоваться в любом случае.

-тян (chan) используется при обращении к детям, младшим сестрам и подружкам.

-тти (chi) Детский вариан -тян. Помните, тамаготти?

-кун (kun) обычное обращение, как “товарищ”. Употребляется между друзьями, приятелями, одноклассниками или по отношению к парням.

-си (shi) и -фудзин (fujin) используется вместо -сан в документах. Соответственно, господин и госпожа.

-кохай (kohai) обращение к младшему, используется в коллективе.

-сэнпай (senpai) обращение к старшему, используется в коллективе.

-доно (dono) использовалось при обращении самураев друг к другу. В настоящее время используется между учениками додзе и людьми, практикующих кен-дзюцу и иай-дзюцу.

-сэнсэй (sensei) используется по отношению к учителям.

-сэнсю (sensu) обращение к спортсменам.

-зеки (zeki) обращение к борцам сумо.

-уэ (ue) обращение к пожилым членам семьи. не используется с именами.

-сэма (sema) Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. На русский примерно переводится как “уважаемый, дорогой, досточтимый”.

-тати (tachi) “… и друзья”. Например, Вася и его друзья.

-гуми (gumi) команда, тусовка. Петя-гуми - команда Пети.

Встреча и прощание
В этом разделе описаны популярные выражения, которые японцы используют, когда встречаются или прощаются.

Группа со значением "Привет"
Охаё годзаймасу (Ohayou gozaimasu) - "Доброе утро". Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Охаё годзаймас".

Охаё (Ohayou) - Неформальный вариант.

Оссу (Ossu) - Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как "Осс".

Коннитива (Konnichiwa) - "Добрый день". Обычное приветствие.

Комбанва (Konbanwa) - "Добрый вечер". Обычное приветствие.

Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) - "Давно не виделись". Стандартный вежливый вариант.

Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) - Женский вариант.

Хисасибури да наа... (Hisashiburi da naa) - Мужской вариант.

Яххо! (Yahhoo) - "Привет". Неформальный вариант.

Оой! (Ooi) - "Привет". Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии.

Ё! (Yo!) - "Привет". Исключительно неформальный мужской вариант.

Гокигэнъё (Gokigenyou) - "Здравствуйте". Редкое, очень вежливое женское приветствие.

Моси-моси (Moshi-moshi) - "Алло". Ответ по телефону.

Группа со значением "Пока"
Саёнара (Sayonara) - "Прощай". Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.

Сараба (Saraba) - "Пока". Неформальный вариант.

Мата асита (Mata ashita) - "До завтра". Обычный вариант.

Мата нэ (Mata ne) - Женский вариант.

Мата наа (Mata naa) - Мужской вариант.

Дзя, мата (Jaa, mata) - "Еще увидимся". Неформальный вариант.

Дзя (Jaa) - Совсем неформальный вариант.

Дэ ва (De wa) - Чуть более формальный вариант.

Оясуми насай (Oyasumi nasai) - "Спокойной ночи". Несколько формальный вариант.

Оясуми (Oyasumi) - Неформальный вариант.

"Да" и "Нет"
В этом разделе описаны популярные выражения, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги и выражающие различные варианты согласия и несогласия.

Группа со значением "Да"
Хай (Hai) - "Да". Универсальное стандартное выражение. Также может значить "Понимаю" и "Продолжайте". То есть, оно совсем не обязательно означает согласие.

Хаа (Haa) - "Да, господин". Очень формальное выражение.

Ээ (Ee) - "Да". Не очень формальная форма.

Рёкай (Ryoukai) - "Так точно". Военный или полувоенный вариант.

Группа со значением "Нет"
Иэ (Ie) - "Нет". Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.

Най (Nai) - "Нет". Указание на отсутствие или не существование чего-либо.

Бэцу ни (Betsu ni) - "Ничего".

Группа со значением "Конечно":
Наруходо (Naruhodo) - "Конечно", "Конечно же".

Мотирон (Mochiron) - "Естественно!" Указание на уверенность в утверждении.

Яхари (Yahari) - "Так я и думал".

Яппари (Yappari) - Менее формальная форма того же самого.

Группа со значением "Может быть"
Маа... (Maa) - "Может быть..."

Саа... (Saa) - "Ну..." В смысле - "Возможно, но сомнения еще остаются".

Группа со значением "Неужели?"
Хонто дэсу ка? (Hontou desu ka?) - "Неужели?" Вежливая форма.

Хонто? (Hontou?) - Менее формальная форма.

Со ка? (Sou ka?) - "Надо же..." Иногда произносится как "Су ка!"

Со дэсу ка? (Sou desu ka?) - Формальная форма того же самого.

Со дэсу нээ... (Sou desu nee) - "Вот оно как..." Формальный вариант.

Со да на... (Sou da naa) - Мужской неформальный вариант.

Со нээ... (Sou nee) - Женский неформальный вариант.

Масака! (Masaka) - "Не может быть!"

Выражения вежливости
В этом разделе описаны популярные выражения вежливости, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.

Группа со значением "Пожалуйста"
Онэгай симасу (Onegai shimasu) - Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа "сделайте нечто для меня". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Онэгай симас".

Онэгай (Onegai) - Менее вежливая, более часто встречающаяся форма.

- кудасай (kudasai) - Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, "китэ-кудасай" - "Пожалуйста, приходите".

- кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) - Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как "не могли бы вы сделать нечто для меня?". Например, "китэ-кудасаймасэн ка?" - "Не могли бы вы придти?".

Группа со значением "Спасибо"
Домо (Doumo) - Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую "бытовую" помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.

Аригато годзаймасу (Arigatou gozaimasu) - Вежливая, несколько формальная форма. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Аригато годзаймас".

Аригато (Arigatou) - Менее формальная вежливая форма.

Домо аригато (Doumo arigatou) - "Большое спасибо". Вежливая форма.

Домо аригато годзаймасу (Doumo arigatou gozaimasu) - "Огромное вам спасибо". Очень вежливая, формальная форма.

Катадзикэнай (Katajikenai) - Старомодная, очень вежливая форма.

Осэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) - "Я - ваш должник". Очень вежливая и формальная форма.

Осэва ни натта (Osewa ni natta) - Неформальная форма с тем же значением.

Группа со значением "Пожалуйста"
До итасимаситэ (Dou itashimashite) - Вежливая, формальная форма.

Иэ (Iie) - "Не за что". Неформальная форма.

Группа со значением "Простите"
Гомэн насай (Gomen nasai) - "Извините, пожалуйста", "Прошу прощения", "Мне очень жаль". Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от "сумимасэн").

Гомэн (Gomen) - Неформальная форма.

Сумимасэн (Sumimasen) - "Прошу прощения". Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка.

Суманай/Суман (Sumanai/Suman) - Не очень вежливая, обычно мужская форма.

Суману (Sumanu) - Не очень вежливая, старомодная форма.

Сицурэй симасу (Shitsurei shimasu) - "Прошу прощения". Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.

Сицурэй (Shitsurei) - Аналогично, но менее формальная форма

Мосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) - "Мне нет прощения". Очень вежливая и формальная форма. Используется в армии или бизнесе.

Мосивакэ най (Moushiwake nai) - Менее формальный вариант.

Прочие выражения
Додзо (Douzo) - "Прошу". Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ - "Домо".

Тётто... (Chotto) - "Не стоит беспокоиться". Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю.

Стандартные бытовые фразы
В этом разделе приведены бытовые фразы, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.

Группа "Уход и возвращение"

Иттэ кимасу (Itte kimasu) - "Я ушел, но еще вернусь". Произносится при уходе на работу или в школу.

Тётто иттэ куру (Chotto itte kuru) - Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде "Я выйду на минутку".

Иттэ ирасяй (Itte irashai) - "Возвращайся поскорей".

Тадайма (Tadaima) - "Я вернулся, я дома". Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит "духовное" возвращение домой.

Окаэри насай (Okaeri nasai) - "Добро пожаловать домой". Обычный ответ на "Тадайма".

Окаэри (Okaeri) - менее формальная форма.

Группа "Еда"
Итадакимасу (Itadakimasu) - Произносится перед тем, как начать есть. Буквально - "Я принимаю [эту пищу]". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Итадакимас".

Готисосама дэсита (Gochisousama deshita) - "Спасибо, было очень вкусно". Произносится по окончании еды.

Готисосама (Gochisousama) - Менее формальная форма.

Восклицания
В этом разделе приведены различные восклицания, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.

Кавайи! (Kawaii) - "Какая прелесть!" Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение "видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)". По мнению японцев, наиболее "кавайи" создание - это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.

Сугой! (Sugoi) - "Круто" или "Крутой/крутая!" По отношению к людям используется для обозначения "мужественности".

Каккоии! (Kakkoii!) - "Крутой, красивый, офигительный!"

Сутэки! (Suteki!) - "Крутой, очаровательный, прекрасный!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Стэки!".

Ковай! (Kowai) - "Страшно!" Выражение испуга.


Абунай! (Abunai) - "Опасно!" или "Берегись!"

Хидой! (Hidoi!) - "Злюка!", "Злобно, плохо".

Тасукэтэ! (Tasukete) - "На помощь!", "Помогите!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Таскэтэ!".

Ямэро!/Ямэтэ! (Yamero/Yamete) - "Остановитесь!"

Дамэ! (Dame) - "Нет, не делайте этого!"

Хаяку! (Hayaku) - "Быстрее!"

Маттэ! (Matte) - "Постойте!"

Ёси! (Yoshi) - "Так!", "Давай!". Обычно произносится как "Ёсь!".

Икудзо! (Ikuzo) - "Пошли!", "Вперед!"

Итай!/Итээ! (Itai/Itee) - "Ой!", "Больно!"

Ацуй! (Atsui) - "Горячо!"

Дайдзёбу! (Daijoubu) - "Все в порядке", "Здоров".

Кампай! (Kampai) - "До дна!" Японский тост.

Гамбаттэ! (Ganbatte) - "Не сдавайся!", "Держись!", "Выложись на все сто!", "Постарайся на совесть!" Обычное напутствие в начале трудной работы.

Ханасэ! (Hanase) - "Отпусти!"

Хэнтай! (Hentai) - "Извращенец!"

Урусай! (Urusai) - "Заткнись!"

Усо! (Uso) - "Ложь!"

Ёкатта! (Yokatta!) - "Слава богу!", "Какое счастье!"

Ятта! (Yatta) - "Получилось!"

Основные пpазднества и цеpемонии.


1 лyна
Совpеменные пpаздники.
Официально в совpеменной Японии yстановлено 14 неpабочих дней.
1 янваpя Hовый год (гандзицy).

15 янваpя День совеpшеннолетия (Сэйдзин-но хи). В этот еднь поздpавляют юношей
и девyшек, достигших 20-летнего возpаста, пpеподносят им памятные подаpки.
После официальной цеpемонии в залах общественных центpов или кyльтypных
yчpеждениях, молодые люди в пpаздничных одеждах посещают близлежащие хpамы.

11 февpаля День основания госyдаpства (Кэнкокy киннэн-но хи). Возpожденный в
1966 годy довоенный пpаздник основания импеpии (Кигэнсэцy).

21 маpта День весеннего pавноденствия (Сюмбyн-но хи). Бyддийский пpаздник, во
вpемя котоpого совеpшаются поминальные слyжбы.

29 апpеля День зелени (Мидоpи-но хи).

3 мая День конститyции (Кэмпо кинэнхи). Отмечается с 1948 года, начиная с
пеpвой годовщины введения новой конститyции (1947 г.), юpидически закpепившей
демокpатические пpеобpазования в стpане.

4 мая День отдыха.

5 мая День детей.

15 сентябpя День почитания пpестаpелых (Кэйpо-но хи). В этот день жителям,
достигшим 100-летнего возpаста вpyчают подаpки от имени пpавительства, а тем,
комy больше ста лет, напpавляются поздpавления и pазные подаpки или денежные
сyммы.

21 сентябpя День осеннего pавноденствия (Сюбyн-но хи).

10 октябpя День физкyльтypника (Тайикy-но хи).

3 ноябpя День кyльтypы (Бyнка-но хи). В этот день вpyчаются pазличные нагpады
деятелям кyльтypы.

23 ноябpя День тpyда (Кинpо канся-но хи).
День pождения здpаствyющего импеpатоpа В этот день все желающие могyт пpойти на
теppитоpию имепpатоpского двоpца.


                                           МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА.
















Человек не может быть благоразумным и мудрым, если в нем слишком сильно мужское или женское начало.
Ясунари Кавабата

Когда превращаешься в существо среднего пола, начинаешь насквозь видеть и мужчин, и женщин.
Ясунари Кавабата


Meч - душа воина, зеркало — душа женщины.
Японская пословица


Ни мужчину, ни женщину нельзя увлечь с помощью одной теории.
Кобо Абэ

О молодости мужчины судят по душе, о молодости женщины — по лицу.
Японская пословица

Все мужчины на свете — отцы любящие, все женщины — матери горестные.
Сё-о

Мужчина больше, чем женщина, склонен придавать значение мелочам.
Кобо Абэ

Не доверяй плачущей женщине и хромающему псу.
Японская пословица


Как нелепо в наш век выглядит мужчина, с важным видом принимающий услуги женщины, тем более дряхлой старухи. Только тот мужчина заслуживает уважения, который без лишних слов, без саморекламы заботится о женщине. Разве не повелось испокон веков, чтобы мужчина работал в поте лица и содержал свою жену? Настоящий хозяин в семье не станет кричать о том, что он единственный кормилец, — он постарается перевоспитать жену на свой лад и тем утвердить свою власть.
Сюмон Миура

Мужчины это любят — пользоваться услугами тех женщин, с которыми у них что-то было.
Ясунари Кавабата

Разговоры о деньгах всегда превращают отношения мужчины и женщины в чисто деловые.
Сюмон Миура

Мужчина искони больше любви ценит работу.
Рюноскэ Акутагава

Слово мужчины — не клочок бумаги.
Японская пословица

Поверхностно, мелко понимаемый «самурайский кодекс чести» родил большую ложь, позволившую вовлечь народ в жестокую бойню. Не пора ли народу оглянуться назад и глубоко задуматься?
Сэй Кубота

Самурай не наложница. Не пришелся по вкусу господину — должен сам определить свою дальнейшую судьбу.
Мори Огай

Ни один мужчина не может обойтись без какой-нибудь игрушки, и если он находит в этом удовлетворение — прекрасно.
Кобо Абэ

Степенные мужчины глупостями не занимаются. А молодые парни — те уж на это мастера.
Нобуо Кодзима

Если встретятся двое, даже тени их, которые ложатся на землю, должны быть рядом всегда. И каждый следующий день не должен быть похож на прошедший. И тем многограннее должна становиться жизнь, чем ближе они будут друг другу.
Юрико Миямото

Если не ищешь безраздельного обладания человеком, к чему тогда с ним встречаться?
Хироси Сакагами

Если находишь девушку красивой, это еще не значит, что на ней обязательно женишься.
Ясунари Кавабата


















Сперва добром обзаведись, а потом уже женись.
Японская пословица

Мы хотим наладить отношения с человеком, не имеющим с нами ничего общего, именно потому, что никаких отношений с ним нет.
Кэндэабуро Оэ

Что такое одиночество? Оно похоже на чувство, которое накрывает тебя, когда в дождливый вечер стоишь возле устья большой реки и долго-долго смотришь, как огромные потоки воды вливаются в море.
Харуки Мураками

Одиночество — это неутоленная жажда мечты. Именно поэтому грызут ногти, не находя успокоения в биении сердца. Курят табак, не в состоянии удовлетвориться ритмом мышления. Нервно дрожат, не находя удовлетворения в половом акте.
Кобо Абэ

Человек, по своей воле покинувший общество, не вернется в него добровольно...
Кэндзабуро Оэ

Так устроены некоторые люди, что, спасаясь от одиночества в браке, они становятся еще более одинокими.
Юки Явахада


Существует узаконенная социальная ложь: оповещению о начале близости между мужчиной и женщиной дают наименование свадьбы; временный отъезд, чтобы без помех предаться любви, называют свадебным путешествием. Таким образом вуалируется непристойность.
Кобо Абэ

У кого три невесты в доме, того ждет разорение.
Японская пословица

Замужество — лишь начало трудностей, это серьезный экзамен.
Юрико Миямото

Нельзя убивать в себе доброту и любовь потому лишь, что я не гожусь для супружеской жизни. И нет нужды подражать тем, кто ведет так называемую правильную супружескую жизнь. Каждый человек должен жить так, как ему хочется.
Юрико Миямото

Хочешь узнать свою невесту, приглядись к ее матери.
Японская пословица
















Невеста одна, а женихов восемь.
Японская пословица

Муж и жена и горе, и радость пополам делят.
Японская пословица

Разве это не обычная форма брака, когда с самого начала отбрасывается вопрос о том, каковы вкусы твоей будущей жены в отношении мужского лица (вкусы в еде — другое дело). Когда мужчина и женщина вступают в брак, они должны отбросить подобные сомнения и любопытство. Если в этом нет согласия, то лучше не начинать такого хлопотного дела!
Кобо Абэ

Квартиры молодоженов — райское местечко для воров!
Ясунари Кавабата

Мужчина, женившись, уже не может находиться один.
Юрико Миямото

О ткани судят по ширине, о муже — по жене.
Японская пословица

У мужа и жены одно лицо.
Японская пословица

Муж — это муж, и тут не может быть речи ни о любви, ни о ненависти.
Юрико Миямото

Муж красавицы пребывает в постоянной тревоге.
Ихара Сайкаку

Когда муж болеет, семья хиреет; когда жена болеет, любовь слабеет.
Японская пословица

Если вы будете вести себя как человек, потерпевший крушение в жизни, все пропало. И жена тоже начнет относиться к вам по-иному.
Юрико Миямото























Живя вдвоем, постепенно теряешь человеческий облик.
Нобуо Кодзима

Потерпевший поражение в состязании по борьбе сумо потом дома бьет жену по лицу.
Японская пословица

В воспитании детей матери принадлежит семь долей, а отцу — только три.
Японская пословица

Раздоры на работе и раздоры в семье — вещи разные. Но человек-то ведет себя одинаково и там, и тут.
Хироси Сакагами

Супружеские раздоры к бедности ведут.
Японская пословица

Сварливая жена — удобное гнездо для богов нищеты.
Японская пословица

Как бы муж с женой днем ни ссорились, ночь их помирит.
Японская пословица

Почему люди, поженившись, сразу успокаиваются, словно им не к чему больше стремиться? Бывает, что один из супругов охотно подчиняется другому и бесцельно проживает свою жизнь.
Юрико Миямото

Женщина должна вертеть мужем, чтобы сохранить семью.
Такеши Китано

Продай последний котелок, но возьми хорошую жену.
Японская пословица

Жена — драгоценность в доме.
Японская пословица




















Жену, которая с тобой отруби ела, из дому не выгоняют.
Японская пословица

Жену, что тебя бедняком полюбила, не бросай.
Японская пословица

Жена — что сковорода: чем старше, тем лучше.
Японская пословица

Жена и циновка хороши, пока они новые.
Японская пословица

Говорят, что мужчина выбирает в жены женщину, похожую на его мать. Возможно, это и правда, но, скорее всего, мужчина, все еще оставаясь большим ребенком, выбирает в жены женщину, похожую на мать вообще, то есть ожидает от нее того же ухода, к которому он привык с детства.
Юки Явахада

Чужой жены сторонись.
Японская пословица

От плохой жены бед на сто лет.
Японская пословица

Ревнивая жена в черта превращается.
Японская пословица

Измена всегда верностью прикрывается.
Японская пословица

Женщина идет на «такое», когда муж ее не удовлетворяет. И не делают этого только уродины!
Нобуо Кодзима

Из одного стебелька может развиться несколько побегов — кто знает, сколько побегов.
Рюноскэ Акутагава



























Большинство замужних женщин постепенно привыкают ко всякого рода неприятностям и волнениям и становятся безразличными.
Юрико Миямото

Стоит ли выходить замуж лишь для того, чтобы обзавестись детьми или радоваться карьере мужа, когда о жене говорят: «Это супруга такого-то».
Юрико Миямото

Родить ребенка легче, чем это кажется.
Японская пословица

Легче ребенка родить, чем его в чреве носить.
Японская пословица

У дверей вдовы и правды и лжи хватает.
Японская пословица

Дети скрепляют брачные узы.
Японская пословица

Первенцы не всегда самые умные дети.
Японская пословица

Чем дитя глупее, тем оно милее.
Японская пословица

Грехи родителей падают на их детей.
Японская пословица


Издавна большинство родителей повторяет такие слова: «Я, в конце концов, неудачник. Но мой ребенок должен добиться успеха».
Рюноскэ Акутагава

Каковы родители, таковы и дети.
Японская пословица






















Дети даже в мелочах порой похожи на родителей.
Ясунари Кавабата

На побегах тыквы баклажаны не вырастут.
Японская пословица

У лягушки и дети лягушата.
Японская пословица

К детям переходят одни только недостатки родителеи.
Симадзаки Тосон

У беспутного отца часто бывает и беспутный сын.
Юки Явахада

Своеволие матери вынуждает... постоянно лицедействовать.
Хироси Сакагами

И звери любят своих детей.
Японская пословица

Чтобы понять родительскую любовь, надо вырастить собственных детей.
Японская пословица

Кто детей не имеет, тот не знает родительской любви.
Японская пословица

Родительская любовь — любовь самая бескорыстная. Но бескорыстная любовь не так уж годится для воспитания детей. Под влиянием такой любви — по крайней мере, главным образом под влиянием такой любви — ребенок становится либо деспотом, либо слабовольным.
Рюноскэ Акутагава

Родители любят детей больше, чем дети — родителей.
Японская пословица

Внуков часто любят больше, чем детей.
Японская пословица






















Доброта отца, как гора, высока; любовь матери, как море, глубока.
Японская пословица

Родительское сердце приковано к детям. Японская пословица
Не важно, кто родил, важно — кто воспитал.
Японская пословица

Как странно: из-за того, что есть дети, супруги ссорятся, а из-за того, что супруги ссорятся, снова по-
являются дети.
Симадзаки 1осон

Соответствуют ли родители своей роли воспитателей детей, это вопрос. Конечно, быков и лошадей воспитывают их родители. Но защищать этот обычай ссылкой на природу — произвол родителей.
Рюноскэ Акутагава

Никто лучше родителей своих детей не знает.
Японская пословица

Умные родители в своих детях не заблуждаются.
Японская пословица

Мать — человек, в отличие от отца не способный четко осмыслить ситуацию.
Хироси Сакагами

Мать и ребенка связывает некая привычка. Но в этой привычке есть свое особое содержание.
Сётаро Ясуока

Родительская доброта безмерна, как море.
Японская пословица

Пока живы отец и мать, не ходи далеко гулять.
Японская пословица

У отца с матерью поешь — три дня сыт будешь.
Японская пословица

Когда уважаешь чужих родителей, уважают и твоих.
Японская пословица




















Кто на родителей косится, тот в камбалу превратится.
Японская пословица

Мать — в твоем сердце. Не думай, что после смерти ее не станет. Если ты будешь жить как подобает, мать будет в тебе.
Нобуо Кодзима
















































































Материнское благодеяние выше отцовского.
Ясинари Кавабата

Никто не в силах отрицать красоту, будь то отец, любующийся своей дочерью, или старец, любующийся молодой девушкой. Все покоряются власти прекрасного, растопляющей человеческие сердца.
Мори Огай

Для чего нам серебро,
Золото, каменья эти?
Все — ничтожно.
Всех сокровищ
Драгоценней сердцу дети!
Яманоэ Окура

Может, это горное солнце влило свой блеск в детские глаза?
Ясунари Кавабата

Приятно волнуешься:
узнав, что твой сын прославился;
если твой мальчик собирается домой, но вдруг передумал;
если единственная дочь родила сына;
если выздоровел после лечения у шарлатана.
Хата Соха

Дети, появившиеся на свет, вырастают и без родителей.
Японская пословица

Плачут не тогда, когда детей нет, а тогда, когда они
есть.
Японская пословица

Детей учить гораздо приятнее, чем иметь дело с их родителями.
Юрико Миямото

У кого детей нет, тот плакать не умеет.
Японская пословица

Дети учатся, глядя на спину отца, уходящего на работу.
Такеши Китано